Oişteanu, tradus în Germania

Volumul Narcotice în cultura română. Istorie, religie şi literatură, semnat de istoricul religiilor şi antropologul Andrei Oişteanu, publicat în colecţia Plural a Editurii Polirom (ed. I, 2010 şi ed. a II-a 2011) , a apărut recent în limba germană la Editura Frank & Timme, în traducerea Juliei Richter, profesor la Universitatea din Viena.

Rauschgift in der rumänischen Kultur: Geschichte, Religion und Literature (Narcotice în cultura română. Istorie, religie şi literatură) este al 18-lea volum al editurii germane din seria dedicată „studiilor româneşti”, intitulată Forum: Rumänien. La aceeaşi editură şi în aceeaşi serie a apărut, în 2010, un alt volum semnat de Andrei Oişteanu, Imaginea evreului în cultura română şi est-central-europeană (Polirom, ed. a III-a, 2012).
Volumul Narcotice în cultura română. Istorie, religie şi literatură a fost distins în 2011 cu Premiul Special al Uniunii Scriitorilor din România. O nouă ediţie a cărţii, revăzută şi adăugită, este în curs de apariţie la Editura Polirom în seria de autor „Andrei Oişteanu”.
Un amplu studiu, deopotrivă de antropologie culturală şi de istorie a mentalităţilor, primul de o asemenea anvergură întreprins pe terenul culturii române, unde tematica folosirii narcoticelor, un tabu pînă în 1990, continua să fie abordată în genere cu rezerve şi documentarea întîmpină serioase dificultăţi. Narcotice în cultura româna este o carte curajoasă care va modifica probabil configuraţia cîtorva capitole din istoria literaturii române.
„Uitîndu-mă în urmă – a declarat autorul la Radio Deutsche Welle –, îmi dau seama că mă atrag subiectele tabu. După ce am dezgropat un domeniu în care nu s-a umblat, cum este cel cu imaginea evreului şi cu stereotipiile interetnice şi interconfesionale, am trecut la o temă la fel de complicată, cea a narcoticelor în cultura română. Este o carte care a declanşat la fel de multe dezbateri ca şi cea privind imaginea evreului. Am fost conştient de riscurile publicării unei astfel de cărţi. Pe de o parte, mă îngrijora faptul că volumul risca să aibă un succes facil. Tema putea să basculeze de la tabuizare la tabloidizare. Pe de altă parte, riscam ca istoricii şi criticii literari să mă acuze de «denigrarea» unor mari personalităţi ale culturii române. Cum nu s-a întîmplat nici una, nici alta, am tras concluzia că, într-o oarecare măsură, societatea românească s-a maturizat. A depăşit bolile copilăriei democraţiei.”
Sursa:
www.polirom.ro

Scris de Ilă Citilă

L-au impresionat din şcoala generală Marin Preda şi Mircea Eliade. Avea poemele lui Ginsberg în copii la indigo. Este vicepreşedinte al Asociaţiei Profesioniştilor de Relaţii Publice şi membru al American Association of Political Consultants. Coordonează blogul de cărţi BOOKISEALA.

Leave a Reply

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *