Posted by
Ilă Citilă on Apr 25, 2014 in
Cultura la Zi |
0 comments
- titlu:Marin Sorescu în limba catalană
Xavier Montoliu și Corina Oproae, traducătorii antologiei poemelor lui Marin Sorescu în limba catalană Per entre els dies, publicată cu sprijinul Institutului Cultural Român, au fost distinși de Uniunea Scriitorilor Catalani cu Premiul „Rafel Jaume“ pentru cea mai bună traducere de poezie din 2013.
Volumul bilingv, apărut la Editura Lleonard Muntaner din Palma de Mallorca, cuprinde o selecție de 100 de poeme semnate de Marin Sorescu. Apariția, finanțată prin Programul Translation and Publication Support (TPS), este prima traducere din română în catalană susținută de Institutul Cultural Român și prima antologie din opera unui autor român publicată în această limbă.Marin Sorescu este descris de Francesc Parcerisas, în prefața antologiei, ca „un scriitor cu abilitate foarte personală, pe care cititorul îl citește cu ușurință, fără multe dificultăți, fiind captivat de forța neașteptată a sensului care ni se oferă și în același timp ni se ascunde.“
Sursa ICR
L-au impresionat din şcoala generală Marin Preda şi Mircea Eliade. Avea poemele lui Ginsberg în copii la indigo. Este vicepreşedinte al Asociaţiei Profesioniştilor de Relaţii Publice şi membru al American Association of Political Consultants. Coordonează blogul de cărţi BOOKISEALA.
Leave a Reply