Premiul Nobel pentru Literatură, 1987
„pentru un autor atotcuprinzător, îmbibat cu o claritate de gândire și de intensitate poetică„
„«Un evreu, poet rus si cetatean american» – asa se autodefinea, cu ironie caracteristica, Iosif Aleksandrovici Brodski (1940-1996), scriitor care, dupa 1972, semna Joseph Brodsky, intr-unul din numeroasele interviuri ce i-au fost solicitate in decursul vietii. Rezolvand dificultatea intampinata initial in uzul englezei, limba din tara exilului, SUA, poetul gasea o formula sub care se putea deopotriva ascunde si revela. Pentru cei care cunosc natura «formulaica» a poeziei brodskiene (poezie, din pacate, «ascunsa» in limba romana intr-o unica placheta tradusa de Emil Iordache), ultima explicatie ar putea fi cea care primeaza. Este destul de greu de spus cine este acest autor, desi etichetarile si exegeza nu lipsesc. Cum doreste sa fie receptat cel care a vorbit despre sine in mod repetat, inclusiv de la inaltimea tribunei premiului Nobel sau din functia de bibliotecar al Bibliotecii Congresului, oferind lumii o biografie «oficiala», cu eroii si miturile ei, si aducandu-si «omagiul» mai multor umbre? «Mai putin» sau «mai mult» decat unu?
Volumul aparut cu girul autorului, cu un an inaintea primirii de catre Brodski a premiului Nobel (1987), Less Than One (tradus in limba rusa cu titlul Mense ediniti / Mai putin de(cit) unu/o unitate) raspunde in parte la aceste intrebari. Titlul volumului reuneste trei ipostaze ale personalitatii de scriitor a lui Brodski: autobiografica, critica – de poet, cititor-explicator-interpret si traducator – si, in fine, cea diaristico-turistica, ipostaza de cetatean al lumii. Toate – «anexe» ale poetului. Experientele alese de autorul acestui volum sint atent dimensionate prin obiectivul aparatului de fotografiat.“ – Marina Vraciu
Adauga in cosul de cumparaturi.
Leave a Reply